divendres, 27 de febrer del 2015

LA GRAN CAIDA de Peter Handke

4 de febrer 2015
Eramos 19 personas alrededor de la cena para debatir sobre LA GRAN CAIDA
Montse nos decía que la primera frase del libro resumía el relato amargo que además en propia carne vivió por caerse de la cama al empezar la novela ....
Roser Viñuales encontró pura poesia este libro..Pilar siempre muy acertada encontró apolaclíptico concretando en varios conceptos , segun ella, el autor ha leido a Calderon..
Carme ha explicado que en la pàgina 100 lo ha copiado de una conferencia que ella asistió sobre Ios balcanes en Barcelona explicando con detalle dicha conferencia y hemos visto mas claro el concepto del relato.
Isabel pone en duda la traducción del aleman pero es  la  voluntad de ruptura con el contexto en lengua alemana, que tiene el autor de dar con una voz propia.Ana anota la parte de las vias del tren, pag. 15. con sus metáforas poéticas..
 Para Mercedes  no fue lectura relajada, no comunicó con el libro
Sofia le pasó un poco lo mismo y no llegó a terminarlo a Roser le agradó a etapas, lo dejaba y volvÍa a leer  pero a Sara ni quiso hacer el esfuerzo de agrardarle, Neus  muy crítica  lo encontró impersonal añadiendo la anécdota del final Estaba de pie,de pie,de pie., es la gran caida?,aunque el autor no deja de recurrir a la hipérbole: “nunca más”, “jamás visto”, etc.de exagerar los instantes.
Ines segun contaba nunca ha dejado ningun libro por terminar y este si.
Teresa fue aplaudida por su resumen de la lectura , en la vida hay que ser receptiva diciendo  ademas que  es una gran denuncia
Enrique al contrario de   Teresa encontró esta novela un horror
Para mi quizá no es tan importante la caida como el trayecto, haciendo referencia a distintos personajes del cine como a Sylvester Stallone , Clint Eastwood ..ETC
Creo que no estamos ante una de las mejores obras del autor. Un libro difícil de leer , denso,poético y complicado 
  Libro para la próxima tertúlia el de Juan Marsé Noticias felices en aviones de papel (Lumen)

dijous, 26 de febrer del 2015

,

- El hijo de las costureras es la primera novela de Juan Manuel Álvarez Romero, un autor novel que con este libro pretende testimoniar un ambiente cercano, aun con personajes poco corrientes y extravagantes.
El prólogo de Edgar Borges ya nos abre el apetito diciendo que tiene gracia y encanto hilvanado el título de la novela de un modo explícito donde el protagonista es el hijo de una época y el hilo de su estructura (las venas ) deben estar cargadas de sangre
Juan Manuel Álvarez nos presenta la realidad vista a través de los ojos de un individuo que se siente víctima de su aspecto
Escrito en primera persona, homenajea a escritores y poetas tan dispares como son Herodoto, Proust, Balzac, Cátalo, Séneca y Machado pero sobre todo a Dickens y Thomas Mann que le dejó una profunda huella en el corazón, la música también tiene su sitio en este relato tan realista como cotidiano, la música es un arte que a Juan Manuel Álvarez le apasiona y nos explica como su maestro, el maestro, le introdujo uno de sus instrumentos preferidos, el violonchelo.
La estructura narrativa de esta novela es la clásica, planteamiento nudo y desenlace pero que a los lectores nos es difícil recordar que el argumento de la obra está basado en el drama, Juan Manuel Álvarez se las ingenia para esquivar la tragedia.
Libro muy descriptivo usando párrafos largos con lenguaje del habla popular, con hechos objetivos y lugares cotidianos, humanos y sociales, expone al ser humano con toques de una realidad dura, usando un lenguaje coloquial y muy poco sentimental.
Los personajes son testimonio de una época y una clase social determinada así como los oficios que desarrollan.
En el relato se reproduce los males de la sociedad transmitiendo ideas de una forma muy verídica, refleja muy fielmente la realidad con un estilo sencillo, sobrio.
La obra es un retrato de ese “otro yo" pues a través de las 250 páginas de " el hijo de las costureras " logra involucrarnos en el destino y mundo emocional de sus personajes que no son otros que abuelos, padres, tías y familiares amigos del protagonista.

Marta Farreras

dimecres, 4 de febrer del 2015



Canciones de Amor a Quemarropa de  Nikolas Butler
                                       Traducción al castellano de Marta Alcaraz



7 ENERO 2015

Contamos esta vez con  la presencia en esta tertúlia de la traductora del libro  Marta Alcaraz.
Hemos sido 20 los tertulianos de esta novela que apenas nadie conocia ni tampoco al autor .
La trama de Canciones de amor a quemarropa gira en torno a las experiencias (comunes y personales) y el reencuentro de cuatro amigos que crecieron en Little WinG, que son Henry, Lee, Kip y Ronny. Además de las voces masculinas,,hay una protagonista ,Beth.
Nadie es bueno y nadie es malo.en esta historia, todo tiene tintes musicales, desde el título hasta la carrera de Lee (Corvus artísticamente hablando) pasando por el nombre del pueblo. Littles Wing que  toma el nombre  de uno de los exitos de JIMI Hendrix .
la novela está narrada  en primera persona por los personajes protagonistas,que de manera alterna, cada uno de ellos  habla de su vida
para algunos tertulianos esta novela ha sido un " peñazo"Lali lo ha encontrado insufrible en la  pàina 25 ya dejaba el libro.
Piluca ha encontrado el final un desastre y lo ha relacionado con una proxima pelicula..
Los demàs nos ha gustado y  como bien decia Anna  los personajes crean empatia ,
un libro coral, donde todos ellos respiran autenticidad, en una prosa sencilla, que en algún punto llega a exceder el tono pastel, El reencuentro de los amigos y la vuelta a casa para la boda de uno de ellos es el nudo de una trama,Sus ideas religiosas son ciertamente superficiales y tópicas, y su moralidad en algunos asuntos, como las drogas y el sexo, está influenciada por los cambios de costumbres que se dieron en los años sesenta y setenta,

Próximo libro de tertúlia LA GRAN CAIDA de Peter Handker debido a que el libro antes propuesto el de “Noticias felices en aviones de papel” de Juan Marsé.no lo tenia todavia