divendres, 1 de maig del 2009

Por culpa de Candela

Por culpa de Candela! es el primer libro de cuentos de Teresa Dovalpage, autora cubana actualmente afincada en Estados Unidos.

El libro se inicia precisamente con "¡Por culpa de Candela!", en el que se relatan las peripecias de dos amigas las cuales residen en Estados Unidos y que son agredidas noches y días con mensajes persistentes de Odalys, otra amiga que todavía se encuentra en Cuba y que les pide que le ayuden a salir de allí. Para conseguir traerla a Estados Unidos, envían a la Isla al novio de una de ella, Scott, para que contraiga matrimonio con Odalys y de este modo la joven pueda obtener la Green Card norteamericana.

En "¿Corruptora de menores, yo?", Teresa Dovalpage realiza una versión actual y "cubanizada" de la célebre zarzuela "La corte de faraón"; un divertido cuento erótico-festivo ambientado en Miami.

La protagonista de "Cubanoteca" María Caridad, una joven zapoteca que fue adoptada por un matrimonio cubano residente en Estados Unidos cuando era un cría, desea viajar de nuevo a México para buscar a su verdadera madre. Ella misma nos cuenta su historia mientras espera turno para poder "viajar al otro lado".

Las protagonistas de "Literatura femenina", son tres amigas que mantienen una animada tertulia en un café. Una de ellas, la narradora de la historia, les cuenta un sucedido reciente en el que están implicado el Zángano, su novio (y mantenido), a quien el apodo le viene que ni pintado.

"Si a tu ventana llega una paloma" utiliza como excusa la letra de esta canción para contar la historia de un joven habanera, que vive en Miami junto a su madre, y que le pide una y otra vez a ésta viajar a La Habana a conocer a su verdadero padre, Pedro Luis, un auténtico patriota, militar castrista y fiel al ideario comunista.

"Visa poética para Chihuahua" nos cuenta los muchos impedimentos con los que se encontró la poetisa Yadira Martínez para poder cumplir la ilusión de conocer el norte mexicano.

Erny, uno de los personajes de "Posesas de la Habana", segunda novela de Teresa Dovalpage, es el protagonista de "Vainilla y mantecado". Se trata de una hilarante carta que Emy escribe a José Lezama, el escritor más célebre y admirado de Cuba, pidiéndole consejo para escribir una narración con la que poder ganar un concurso literario de Barcelona.

En "Con Elena en la corte", Dovalpage realiza un declarado homenaje a Elena Garro. La protagonista debe interrumpir sus estudios sobre la obra de esta escritora mexicana ya que es acusada de la muerte de Fernando, el Cuban, hombre agresivo y violento que la emprende a golpes con ella en cuanto tiene ocasión.

Los protagonistas de "De cómo el espíritu de mi tía-tatarabuela se fue de Nueva York", son los componentes de una familia, que reside en la Cuba de fines del siglo XIX, formada por una madre sumisa (Doña Lolita), un padre con frío y severo (Pedro, Señor Padre), una adolescente que realiza espectaculares viajes astrales mientras duerme
(Ángeles) y su hermana (Caridad María), amante de un mulato con el que hace el amor todas las noches en las caballerizas.

En los siguientes relatos nos reencontramos con algunos de los personajes de "Muerte de un murciano en la Habana" (Maricari, Teófilo, La Mandamás, etc.), obra con la que Teresa quedó finalista en el premio Herralde de Novela. Así en "Del primer objeto de su lujuria" se nos describe la iniciación al onanismo del pequeño Teófilo con la ayuda de su abuelo Pipón. "La tarde del primer día" en cambio nos retrae de nuevo a la infancia de Teófilo y también de Maricari.
Aparecen en esta ocasión como alumnos de una escuela de primaria, durante la ceremonia de su consagración como pioneros. Ambos son víctimas de las novatadas de los más veteranos. Por último en "Adiós, San Anastasio" se nos describe los intentos de Maricari y familia por abandonar el cuchitril en el que malviven y trasladarse a otro barrio, pensando equivocadamente que su existencia va a mejorar.

La selección de relatos se completa con "El tiempo hacia atrás", divertido cuento en el que dos crías, Katiuska y Ana Masiel que se piensan inseparables descubren que no lo van a ser tanto y "La virgen se llama Juana", en el que tres extravagantes ancianas alojan a un joven extranjero, el cual sólo pretende robarles.

Posesas de la Habana

Joseph B. Macgregor (Registrado)

La historia se desarrolla durante las tres horas que dura el apagón - desde las 8:30 a las 10:30 - y cada capítulo se hace corresponder con cada uno de los tramos horarios en los que transcurre la acción: el primero a las 8:30, el segundo a las 9:30 y el tercero a las 10:30.

A lo largo de la narración cada una de las mujeres de esta familia se va pasando el testigo de la narración y nos van relatando, capítulo a capítulo, con pelos y señales las diversas peripecias de sus pequeños (o grandes) dramas personales. Parece que en ese sentido Dovalpage sigue prefiriendo el recurso de la primera persona narrativa para hacer mucho más cercanas y directas a sus criaturas. Tampoco las juzga y eso está muy bien. Les permite que se expresen tal y como son. No dan la impresión de ser portavoces de las ideas de la autora, es decir, no son marionetas a las cuales Teresa pone voz (falseada) sino que precisamente al permitirles expresarse en su propio lenguaje las convierte en seres dotados de un enorme y entrañable humanidad y que provocan además de inmediato nuestra simpatía y complicidad.

Como de costumbre, la literatura de Teresa Dovalpage resulta un buen reflejo de los problemas de La Habana actual. "Posesas de La Habana"
se nos muestra, en ese sentido, como un completo catálogo de supervivientes, de una serie de mujeres que día a día, con arrojo y valentía, intentan salir adelante, aunque con frecuencia deban, para ello, utilizar medios poco o nada éticos para conseguir un saco de cinco kilos de papas, por ejemplo. Y no pertenecen a la clase más baja o menos favorecida. Elsa, por ejemplo, tiene estudios y es maestra y sin embargo, todas deben vivir incómodas y muchas veces sin lo más vital para subsistir en un apartamento de dos habitaciones. Cada una de ellas es fiel reflejo de cómo cuatro mujeres de diferentes edades o generaciones intentan sobrevivir en la Cuba del año 2000.

El sentido del humor, como en el resto de novelas de Teresa Dovalpage, está muy presente y reside básicamente en el modo tan perfecto y genial que tiene de hacer hablar a sus personajes de tal manera que se nos antojan muy cercanos pero también muy divertidos. La gracia no reside sólo en el "acento" cubano de sus personajes sino en el modo como nos cuentan sus desgracias o penalidades. Están contando algo terrible y sin embargo nos reímos a mandíbula batiente pero sobre todo por la manera tan graciosa que tienen de contar las cosas estas mujeres cubanas.

Otro aspecto al que Teresa sabe extraer bastante humor y además con suma eficacia es en las relaciones que establecen las mujeres de sus historias y esta novela no es una excepción a esta regla. Muchas de las féminas que protagonizan sus historias se engañan, se traicionan, se ponen los cuernos, se ponen verdes... las unas a las otras, por lo que parece cumplirse en su literatura el típico-tópico de que el peor enemigo de una mujer es otra mujer. En "Posesas de La Habana", nos encontramos con un grupo de mujeres con mucho carácter compartiendo todo un mismo espacio, estrecho y sin luz y a las que el apagón las pone muy pero que muy nerviosas. Está claro que las tensiones entre ellas tienen que estallar inevitablemente.

Joseph B Macgregor

dimarts, 28 d’abril del 2009

Muerte de un murciano en la Habana

Muerte de un murciano en La Habana, novela con la que la escritora cubana Teresa Dovalpage quedó finalista del Premio Herralde de Novela 2006, es básicamente el relato de un muerte anunciada, la de Pío, el empresario murciano, encaprichado por Maricari, la joven cubanita que no parece estar demasiado por la labor. De hecho, la mayor parte de los monólogos que sirven como hilo conductor a la trama están enfocados como declaraciones que los principales implicados en el asunto realizan a las autoridades competentes. Se trata, por tanto de explicar el cómo, cuándo y por qué de la muerte del murciano.

Desde las primeras páginas ya percibimos, por tanto, que nos encontramos con una hábil tragicomedia costumbrista en la que humor y drama van de la mano, en perfecto equilibrio y cohabitación. La novela está repleta de situaciones divertidas pero básicamente los momentos más hilarantes las encontramos en esos monólogos a los que antes hacían referencia en los cada uno de los personajes dan su versión de las diversas situaciones o conflictos que van apareciendo a lo largo de la narración. Se trata de una historia coral en la que todas las voces adquieren idéntica importancia en el discurrir de la trama.
Destaco especialmente las intervenciones de Concepción, la madre de Maricari, porque la disfruté muchísimo. El humor reside esencialmente en las expresiones arrabaleras o típicas de la zona y en su empecinamiento en que su hija pegue el gran braguetazo. Para Concepción, Maricari es una boba absoluta y se pone de los nervios cuando ve que no responde como ella quisiera a los requiebros del murciano richachón.

Esos monólogos mezclan con frecuencia lo exterior con lo interior, es decir cuenta las cosas que han pasado o sucedido a los personajes pero también las que están pensando. Esta mixtura entre suceso contado y pensamientos u opiniones resultan también un cóctel explosivo (de diversión). Destaco en ese sentido el momento en el cual Teo va en su bicicleta, con mucha prisa, y detiene su carrera porque un acto en honor de Elián, el famoso niño que fue devuelto a Cuba, le impide el paso. Los discursos de los que participan en el homenaje se mezclan con las ganas imperiosas de hacer de cuerpo de Teo (expresadas a través de lo que está pensando en ese momento), dando lugar a una situación angustiosa pero realmente muy divertida.

Por último, los diferentes monólogos nos sirven para darnos cuenta de algo esencial y es que en realidad cada uno de los integrantes de esta deliciosa farsa son bastante ingenuos e inocentes, no sólo el murciano sino Maricari o Teo también tienen su punto de inocencia, lo cual los convierte en tremendamente desgraciados.

Una de las cosas que más llama la atención de Muerte de un murciano en La Habana es la distribución de la narración en actos y cuadros, algo que como es de suponer no obedece al feliz capricho de su autora, sino que nace más bien con la intención de hacer su particular homenaje a la zarzuela española y especialmente a una en concreto: Los Gavilanes, con la que su novela parece compartir bastantes similitudes.

Zarzuela y novela se diferencian sobre todo en el tono, mucho más tragicómico en el caso del texto de Teresa, y en el desenlace que, como consecuencia de todo lo anterior, tiene poco de final feliz y sí bastante ironía y pesimismo (¿O debo decir más bien amargor y realismo?).

De la zarzuela se toman principalmente los personajes y la trama principal. Así, el protagonista de la obra es un hombre mayor y adinerado llamado Juan el Indiano y que, al igual que Pío, se enamora de una chica joven que vive con su madre. La llegada del Indiano, al igual que la del murciano, será recibida con gran entusiasmo por los lugareños (cubanos, en el caso de la novela) ya que ven en la figura de este ricachón el remedio para salir de la miseria. De igual modo, ni Rosaura, la joven protagonista de la zarzuela, ni Maricari, la novia cubana del murciano, se muestran demasiado entusiasmadas con la idea de formar pareja estable con sus enamorados. Y también en ambas historias existe un tercero en discordia: Gustavo, un joven labrador novio de Rosaura, y Teo, un travesti que se gana la vida como Mercedes, consultora espiritual. Hasta tal punto llegan las coincidencias en personajes y situaciones que a lo largo de la narración se citan premeditadamente versos completos del libreto original.

Y como de homenajes va la cosa, tampoco el que el protagonista de la historia sea murciano resulta producto del azar o de la casualidad.
Hace algunos años, Teresa Dovalpage estuvo de viaje por Murcia y se quedó absolutamente prendada de la ciudad: del clima, la arquitectura, sus gentes, la gastronomía... Por lo tanto, a través de Pío, la autora realiza su particular deferencia a la región murciana.

Sin embargo, lo más importante de todo es que a través del humor, Teresa Dovalpage realiza además una atinada reflexión sobre la realidad cubana actual. Nos habla no sólo del turismo sexual o de aspectos más topicos o conocidos de la problemática cubana sino también de los otros cubanos, aquellos como en el caso de Maricari que nunca será jinetera pero que sin embargo por necesidad se ve formando pareja con un sesetón al que detesta o de Teo, un tipo que para sobrevivir se ve obligado a travestirse y hacerse pasar por santera.
Joseph B. Macgregor (Registrado)

dimarts, 31 de març del 2009

Paraiso Inhabitado

PARAISO INHABITADO ANA MARIA MATUTE Ediciones destino Colección: Áncora y Delfín ISBN: 978-84-233-3928-0 Encuadernación: Tapa dura Publicación: 18/12/2008 Pág.: 350 Precio: 21€




La frase del comienzo del libro de Ana Maria Matutes en su libro PARAISO INHABITADO "naci cuando mis padres ya no se querian " es frase contundente que se convierte en el eje de la narraciÓn como una metáfora de su propia soledad ,

Novela honesta y senzilla que nos lleva a la forma creativa clasica ,narrada en primera persona ,Paraiso Inhabitado nos recrea la historia de una niña ,Adriana en su adolescencia hasta la posguerra, edad en que los traumas pueden ser traumas ,novela calida y triste nos cuenta sin ninguna pretension la relacion con los hermanos y sobre todo con su hermana Cristina que muy a pesar quieren que sea el espejo donde, todos, incluyendo la escuela quieren que se refleje.

Adriana de niña lo tuvo todo y apenas tiene nada, su monótona vida se transforma cuando encuentra a los amigos de otra clase social y crea asi otro mundo salido del silencio

En la portada del libro hay un unicornio,El unicornio es un animal de hábitos solitarios con ojos que ven el infinito, y llegan al fondo del corazon con toda su sabiduria y entusiasmo, dice ella "Nunca supe por qué razón el Unicornio había intentado escapar del cuadro y durante mucho tiempo me intrigó, y aun me atemorizó un poco" Adriana tiene una infancia de seres imaginados, su tia Fernanda le regala en el dia de su primera comunión un teatrillo en el que muestra que ya de pequeña las ideas que tenia en su cabeza las imagina en el teatro. (Con sólo 17 años la Matute escribió su primera novela " Pequeño Teatro)

La historia se muestra familiar y encantadora con una frase que me llego al alma LA RISA ME INUNDABA COMO LA ESPUMA DE LA CERVEZA Y EL XAMPAN y digo yo aunque la infancia no es ningún paraíso,el mundo de los niños es terrible

¿ Cuantas historias habra que nunca sabremos y cuantas historias rutinarias en que las palabras nos llevarian a saber de su vida ? los Gigantes llamados así por Adriana son los mayores una realidad hostil que formará parte de ellos cuando es conciente de que vive en un paraiso inhabitado es aqui donde termina la novela , el aforismo de que para escribir libros hay que vivirlos en Paraiso Inhabitado es un claro ejemplo,

Doy por acabado este comentario con unas palabras de Ana María Matute en su último libro: Por aquellos días yo no debía de tener más de cinco años –quizá sólo cuatro-, pero ese recuerdo tiene un lugar relevante entre los primeros de mi vida. A veces, los recuerdos se parecen a algunos objetos, aparentemente inútiles, por los que se siente un confuso apego. Sin saber muy bien por qué razón, no nos decidimos a tirarlos y acaban amontonándose al fondo de ese cajón que evitamos abrir, como si allí fuéramos a encontrar alguna cosa que no se desea, o incluso se teme vagamente"

Una de las escritoras propuesta para el Nobel,en 1976 es nominada al Nobel de una luzidez inagotable que muy seguro le gustaría tener tiempo para otro libro para explicarnos otras etapas de su vida, no es todavia un testamento literario

dissabte, 21 de març del 2009

Elegía de un americano

Algunos apuntes de la lectura de Elegía de un americano

Siri Hustvedt

*La frase mas sugerente del libro:

”Cuando miramos a alguien es como si miráramos directamente a su cerebro. Nos desazona ver a alguien sin ojos por la sencilla razón de que los ojos son la puerta del ser”.(Me ha encantado definir la mirada como la puerta del ser. J.Huston decía:“el rostro es el paisaje mas espléndido que conozco”

La lectura del libro me ha provocado “efectos” a diferentes niveles:

*Como psiquiatra y como psicoterapeuta con una formación similar a la de Erik, he sentido una gran complicidad con el protagonista. Sobre todo cuando relata lo que le ocurre en la consulta con los pacientes: sus dudas, sus reflexiones, sus decisiones.

*A menudo te preguntas porque has elegido esta profesión: ayudar, aliviar, dar soporte a personas que padecen un padecimiento psíquico, un intento de ayudarles a reconstruir sus vidas después de pérdidas, de duelos, de separaciones, de asumir que ellos mismos o sus familiares padecen enfermedades psíquicas que en algunos casos marcaran sus vidas para siempre.

A descubrir cuáles son sus “fantasmas” y como dice Siri H. “se conviertan en antepasados”.

*Es cierto que se crea, si la relación supera algunas pruebas, en un vínculo muy intenso. Con muchos pacientes llegas a sentir amor por ellos, por sus vidas. Te conviertes en alguien que está ahí siempre, para lo bueno y para lo no tan bueno; soportar sus agresiones, su necesidad de desprenderse de todo aquello que no pueden tolerar, que no entienden, que les confunde.

*Como dice Erik echas de menos la consulta cuando dejas de hacerla por un tiempo más o menos prolongado. Ese estar ahí te compromete pero también te da un lugar, un lugar en el mundo que como cualquier otro si es aceptado, valorado, reconocido por los otros te satisface, te reconcilia con la elección que hiciste años atrás. Para una parte de ellos eres una referencia, un puntal, un amarre con el que pueden contar cuando arrecia el temporal pero para ti ellos también son tu vida, la concreción de una elección que hiciste en tu adolescencia y que ha definido tu vida para siempre. Ellos cuentan contigo y tu esperas que sea así. Se crea, se construye un territorio de seguridad, de “ensamblaje”, de afectos reconocidos y a menudo explicitados. Los pacientes cuando tienen la confianza de que no les vas a abandonar, que no te asustarás con lo que te cuentan, que tomarás un interés por sus vidas y por sus sufrimientos y que se los devolverás para ayudarles a entenderlos o por lo menos a no perderse en ellos, a dar un sentido a su padecimiento que les permita superar sus crisis.

Sufrir sin saber por qué nos sitúa en una identidad más cerca de ser un “objeto del sufrimiento”. La voluntad, el esfuerzo por conocer el sentido de nuestros padecimientos psíquicos, casi siempre con la ayuda más o menos directa de otra persona, nos aproxima a la identidad opuesta: ser un “objeto del ser”. Necesitamos sentir que existimos por algo y para algo.

*No es solo el sufrimiento el que puede aniquilarnos destruirnos son sus efectos y creer que no podremos reconstruirnos, en cierto modo renacer. Stefan Zweig antes de acabar con su vida en 1942, exiliado en Brasil y cuando todo hacía presagiar que Hitler sería el vencedor de la 2ª guerra mundial dejó escrito en su carta de despedida:”No me veo con fuerzas de volver a empezar mi vida, en otro país……”.

*Si, es cierto, en algún momento acabas perdiendo el control con algún paciente,…..efectivamente sin necesidad del paciente en algunos casos.

“Somos seres fragmentados que nos vamos consolidando pero siempre existen grietas, Que logremos convivir con estas grietas es la clave para llegara a ser, digámoslo así, uno seres razonablemente sanos”.(Dice Magda, la psicoanalista supervisora de Erik).

Hace poco le decía a una amiga en respuesta a un e-mail en que estaba asustada porque podría romperse ante una situación laboral difícil. Respuesta: “la cuestión no es si te rompes. Eso es casi inevitable. Hay situaciones en la vida que tiene un efecto frontera delimitan territorios que ya nunca mas estarán conectados.(“grietas”).Lo fundamental es que haces con los fragmentos de vida que te tienes en las manos.

Cuando tenía 6-7 años sufrí un accidente.

Despistado, feliz, quizás silbando, sin apenas darme cuenta, atravesé, con mi cuerpo, una puerta de cristal que daba acceso a un cuarto de juego en la casa de mis padres. La puerta se rompió en mil pedazos y uno de los cristales se incrusto en mi pierna izda, por debajo de la rodilla, y me provocó una corte largo y profundo. Recuerdo con precisión el impacto del cristal, la visión de mi extremidad abierta y sangrando. Mi hermano mayor, Luís, me cogió en brazos y me trasladaron al hospital para suturar mi pierna herida.

Muchas veces he pensado que esos fragmentos de cristal representan la fragilidad de la vida, como de golpe todo puede cambiar, transformarse, acabar. Pero también los fragmentos me han ayudado a tener una imagen de reparación, de reconstrucción. Como si hubiera sido posible recoger cada uno de los fragmentos del cristal roto y construir otro de nuevo. También de que alguien puede estar cerca cogerte en brazos y darte apoyo en los momentos en que estas herido, desvalido, desorientado, indefenso……: “No apartes la mirada de la venda que cubre tu herida pues por ahí entrará la luz” (Miri. cita inicial del libro)


*El comienzo y el final del libro cierran un circulo que comunica a 3 generaciones: abuelos, padres e hijos.

Siri H. convierte a su padre en su colaborador. Le solicita poco antes de morir si puede utilizar sus memorias para su próximo libro y accede. A través de la escritura convoca el “fantasma” de su padre sus secretos para que se transforme en un “antepasado”.(objetivo del psicoanálisis).

“Creo que todos llevamos fantasmas dentro y es preferible que hablen a que no lo hagan” (primera página del libro) y además le da sentido que dedique el libro a su hija Sofia .

Quique Sentís

dissabte, 28 de febrer del 2009

EL INFORME DE BRODECK

Tertúlia 13º ...mes de gener 13/012009 ,
Aplaçada per el dia 03/02/2009

EL INFORME DE BRODECK Philippe Claudel 16 euros, edicions Salamandra 2008 , 280 pags.
Títol original "le rapport de brodeck" 1º edició octubre 2008
Traducció del francès de Jose Antonio Soriano Marco

En una entrevista que li varen fer a l´escriptor Philipp Claudel va assegurar que amb l'L'informe de Brodeck' sigui la seva última entrega literària ja que no sabia si volia tornar a escriure literatura, dient una màxima . "Les novel•les són com les partícules químiques. Hi ha un ordre i uns xocs entre elles, i cada novel•la arriba per la que precedeix" "
Es un llibre que atrau des de les primeres pàgines utilitza amb intel-vigència el recurs de l´anticipació enigmàtica , ens inquieta i situa els fets en espais metafòrics que molts podrien situar l´historia a l´Alemanya nazi , a França o a Europa central l´autor no es gens èxplicit ,Philippe Claudel en els seus llibres sempre es imprecís però axis i tot res del que explica és ciència ficció. La novella tracta de l´assassinat de l´únic estranger que es anomenat Der Anderer " l´altre" i Brodeck, que es l'únic home del poble que no ha participat en l'assassinat, ha de redactar un informe sobre el fet , la víctima es un home sense nom, un nom no es res , podria ser ningú o tot el mon.Brodeck es l´únic que ha estudiat en el poble i que va sobreviure en un camp d´extermini , va lligant per refer l´historia, amb gent com parlant amb el capella un home que ha perdut la fe i es un alcohòlic , amb l´alcalde, també amb l´amo de la fonda i altres
Es una novel-la que ens dona una lliçó de llenguatge , d´historia i humanitat,.una faula que toca temes com l´odi, el perdó, la brutalitat utilitzant la trama de l´intriga es una narració molt dura però interessant , es com una paràbola .
En la tertúlia una de les màximes que es varen ressaltar del llibre va ser la paradoxa de "el hombre es grande, pero nunca estamos a la altura de nosotros mismos" També en aquesta tertúlia s´ha trobat a faltar una de les tertulianes, la Pilar persona amb molt bon criteri a l´hora de discutir els llibres ... en canvi han vingut dos tertulianes noves que son l´Áranxa i la seva germana esperem que s´hi trobin be amb nosaltres
les novelles publicades d´en Philippe Claudel ( Nancy, 1962) Almas grises, La nieta del señior Linh, El informe de Brodeck
Tambe ha estrenat la pel•lícula " Hace mucho que te quiero" del que es director y guionista

pròxima tertúlia dia 3/03/2009 amb la novel•la de Siri hunbesnt ..Elegia para un americano ( 03/03/2009)

diumenge, 1 de febrer del 2009

UNA PENA EN OBSERVACIÓN

Tertúlia dia 09/12/2008 tertúlia Nº 12 tercera de la segona temporada


Una pena en Observació Clives Staples Lewis C. S. Lewis (Belfast, 1898-The Kilns, 1963). Editorial Anagrama 2004 10 euros

Traduccion: Carmen Martin Gaite

No varem parlar de la traducció que va fer Carmen Martin Gaite per encàrrec de Andres Trapiello,l´escriptora acabava de perdre a una persona molt estimada i es va pensar en aquell moment que li podria anar-li be com a teràpia fer la traducció i axis suportar el seu propi patiment ,es parteix de l´idea de que es bo traduir una obra per posar-se a la pell de l´autor, es mes fàcil aconseguir-ho si un coneix per experiència pròpia els sentiments expressats en l´original , encara que per traduir un text amb la tècnica de l´identificació , no es imprescindible haver tingut les vivències de l´original , magnifica traducció...

M´he sentit molt identificada en algunes les reflexions que es fan en el llibre , es un llibre positiu dons logra superar el dolor , el dolor de la mort de la seva dona,que el tenia tan obsessionat , la mort , la buidor, la soledat, l´amor verdader, la fe sobre tot la fe, perd la fe perquè la vida per ell no te sentit ,finalment i desprès de moltes reflexions agafa forces per tornar a lluitar i ser feliç recuperant la confiança amb Deu .

El llibre el va escriure desprès de la mort de la seva dona com una autoajuda ,un llibre molt intens , va ser l´últim llibre que va escriure , abans ja havia escrit altres com «El problema del dolor» (1940) «Cartas del diablo a su sobrino» (1942),autobiográficos como «Cautivado por la alegría» (1955), sobre su conversión " també The Seven Narnia Chronicles .

Una pena en observación es una clàssica historia d´amor entre una comunista divorciada , la de la poetessa nord-americana Helen Joy i la d´ell la del escriptor irlandès C.S.Lewis un home de mes de 50 anys que es va acabar desprès de 10 anys de convivència a causa de la mort d´aquesta per un càncer Metàfores profundes i lectura intel·ligent , es com un testament , l´autor es un teòric i gran conferenciant sobre el dolor -"El dolor es el cincel con el que Dios habla a un mundo de sordos", solía dir amb amb convicció-, En Kike com a bon psiquiatre deia una de les seves màximes que " el dolor es part del procés de la vida i molt necessari"....el llibre parla del pathos per referir al patiment normal d´una persona , el patiment existencial contrari al patiment patològic Hi ha frases i aforismes en el llibre Leemos para saber que no estamos solos La experiencia es un aprendizaje brutal, pero aprendes, por Dios,aprendes El dolor de entonces es parte de la felicidad de ahora Vivimos en una tierra de sombras. El sol siempre brilla en otro lugar lugar. El dolor es el megáfono que utiliza Dios para despertar a un mundo de sordos El llibre va ser portat al cinema amb la pel·lícula " tierras de penumbra " que també varem parlar-ne en la tertúlia, tots l´havíem vista , la pel·lícula no es tan dura com el llibre. que ens explica en quatre capítols sentiments , sentimentssentiments Els 4 capítols poden referir-se a les fases de dol *la fase de negació : no s´admet l´idea de la mort , *la fase de la ira : fase de protesta i resentiment *fase de depressió : agafar consciencia de la mort. *fase d´acceptació : tristesa però acceptació sense cap mes altre remei . El procés de dol pot durar entre dos mesos i un any si no fos axis el dol pot considerarse patològic

Però qui va marcar amb la seva presencia el cercle d´intel·lectuals va ser Joy Gresham jueva , comunista escriptora i poc convencional l´any 1953 a Oxford amb els seus dos fills deixant EUA i a un marit . El govern britànic va amenaçar-la amb expulsar-la del país per no tenir en regla els papers , va demanar amb en Lewis per casar-se i axis regular la seva situació .Ell va acceptar però seguien visquen separats i varen mantenir el matrimoni en secret fins que a ella li varen detectar un càncer .va ser a les hores quan l´escriptor se la va en dur a casa seva i descobrir que s´havia enamorat per primera vegada.Joy va vèncer el càncer durant uns anys però el juliol 1960 l´infermetat va reaparèixer morint el juliol 1960.

Un llibre recomanable a tot el mon , mira si soc dràstica Montse, curt però molt intens , gracies Kike per la recomanació.

Pròxim llibre per el dia 13/1/2009 El informe de brodeck philippe claudel